16 de noviembre de 2022

Los archivos Armitage

Cuando la editorial Shadowlands anunció que se iba a hacer cargo del juego de rol El rastro de Cthulhu, y que iban a reeditar el material que ya habíamos visto en castellano y a traducir todo lo que permanecía inédito lo primero en lo que pensé es que por fin veríamos traducidos Los archivos Armitage, y efectivamente, así ha sido. ¿Queréis conocer la mejor campaña sandbox que se ha escrito para un juego de rol lovecraftino?


El libro son 162 páginas en blanco y negro encuadernadas en cartoné, y cuando escribo estas líneas ya lo tengo en formato físico, por lo que deberíais poderlo pedir en vuestra tienda de confianza, si es que no lo tienen ya en sus estanterías.


Os decía antes que esta es la mejor campaña sandbox que se ha publicado hasta ahora para cualquier juego de rol lovecraftiano, y eso evidentemente va a ser algo que dependa de los gustos de cada uno, pero partamos de la base de que a mí las campañas sandbox no me gustan demasiado (como Guardián porque suele tocar improvisar demasiado y como jugador porque prefiero tener la investigación algo más acotada), pero la premisa de esta campaña me fascinó cuando la leí en su día en inglés.


En esencia Los archivos Armitage son una serie de documentos (diez paquetes concretamente) que llegan en distintas fechas a diferentes miembros de la Biblioteca de la Universidad Miskatonic, estos documentos profetizan una serie de catástrofes que están por venir y tienen una caligrafía y unas características que parecen indicar que el que los haya escrito ha ido sufriendo y enloqueciendo a medida que lo hacía.


¡Pero es que resulta que parece haberlos escrito el propio Henry Armitage! Que él no sea consciente de haberlo hecho ya pone sobre la mesa una investigación digna de una buena aventura lovecraftiana, pero es que además todos estos paquetes de documentos contienen por sí mismos multitud de pistas y semillas de aventura con las que podremos ir conformando una campaña tan abierta como enorme.


El autor de todo esto, Robin D. Laws, nos ofrece unos cuarenta personajes que son mencionados en los documentos y a los que podrán visitar los investigadores, con la peculiaridad de que se ofrecen hasta tres variantes de la mayoría de ellos (una inofensiva, la otra siniestra y una tercera más colaborativa), para que dependiendo de los actos de los jugadores y de los designios del Guardián vayamos eligiendo en cada momento la que mejor pueda hacer fluir la campaña, y también tenemos hasta once organizaciones de las que podremos hacer uso (que van desde lo inofensivo a lo siniestro una vez más).


También nos ofrece una serie de lugares y tomos arcanos de los que podremos hacer uso a lo largo de los escenarios, al final es una cantidad abrumadora de material que poner sobre la mesa para dar respuesta a toda aquella investigación que quieran plantear los jugadores.


Como os podéis imaginar esto nos permitirá que la campaña sea también muy rejugable, ya que el uso que puedan hacer los jugadores de los documentos y el Guardián de todos estos elementos que vemos aquí descritos harán que, sin duda, cada vez que se juegue esta campaña sea algo tremendamente original.


Y una de las partes que más me gustan de esta primera parte del libro es la dedicada a los Esqueletos de escenarios, una guía repleta de semillas de aventuras que se pueden desprender de los documentos y que ayudarán a los Guardianes como yo, a los que este tipo de material nos abruma un poco.


Pero como no podía ser de otra manera, la gran estrella de este libro son los documentos que conforman Los archivos Armitage, casi cincuenta páginas que son una verdadera locura, es un trabajo brutal el que se ha hecho para traducir todo esto.


Estos documentos vienen, como os decía al principio, en una serie de paquetes, y la idea es que cada uno de estos paquetes vaya llegando a los investigadores a lo largo de la campaña, hay tanta información en estas páginas que incluso el autor nos recomienda que se los hagamos llegar a los jugadores antes de la primera sesión de juego y entre sesiones, para que así el tiempo de partida no se pierda en la lectura sino en qué hacer con todo ese material que acaban de leer.


Cabe destacar que se incluyen transcripciones en limpio de estos textos, porque algunos de ellos están rotos, manchados, o escritos por la mano de un autor enloquecido, lo que hará que en la práctica puedan resultar incomprensibles.


En fin, otro hito respecto a lo que al rol lovecraftiano respecta alcanzado en nuestro país, creo que éramos muchos los que ya habíamos dado por supuesto hace años que jamás veríamos traducida esta campaña, y por lo tanto es una gran noticia que Shadowlands lo haya logrado, siempre he dicho que todo libro de El rastro de Cthulhu merece la pena, pero si no os da para todo esta campaña debería estar muy arriba en vuestra lista de preferencias, será muy raro que no disfrutéis con su lectura aunque no vayáis a dirigirla.


PS: Shadowlands ha compartido los documentos que sirven de ayuda de juego de este suplemento a todo color, imprimirlos en este formato para usar en mesa hará aún más inmersiva la experiencia, os dejo una muestra para que veáis cómo lucen:


4 comentarios:

Héctor dijo...

Hola! Me pones los dientes largos!! Crees que esta campaña se puede dirigir usando las reglas de La llamada?

Tristan Oberon dijo...

¡Sin problema! Al final esto son ayudas de juego y marco de campaña, el sistema es lo de menos.

Rudolf dijo...

Veo pereza en la traducción y las ayudas. ¿Qué es eso de no traducir "eldritch" y liquidarlo poniendo la palabra en cursiva una y otra vez? Además las ayudas modifican innecesariamente unas ilustraciones y simplifican e infantilizan otras. No es tan mal libro pero resulta importante destacar estas cosas.

Avalon dijo...

¿Alguna otra opción de conseguir las ayudas en color? Creo que Shadowlands ya no las tiene en su web, desafortunadamente en el pdf vienen en blanco y negro y en el libro también :D Gracias!